globalquiz.org
    • język angielski »
    • język niemiecki »
    • język polski »
    • język rosyjski »
    • język ukraiński »
    • język niderlandzki »
    • język francuski »
    • język hiszpański »
    • język włoski »
    • język portugalski »
    • Twój kraj   
  • Odkrywaj
    • Ciekawostki »
    • Najtrud­niejsze zagadki »
    • Mapy wiedzy »
  • Buduj
    • Ranking autorów »
    • Ostatnie pytania »
    • Przetłumacz pytanie »
    • Dodaj nowe pytanie »
    • Moje pytania »
  • Mój profil
    • Profil wiedzy »
    • Ostatnie odpowiedzi »
    • Ustawienia »
    • Wyloguj się
  • Zaloguj się
    • Zaloguj z Facebook
    • Zaloguj z Google
    • Zaloguj podając email
pytanieedytujhistoriatłumaczenia
Przetłumacz pytanie
Pytania tłumaczone są przez graczy dla innych graczy.

flag język polski

„Obawiam się Greków, nawet gdy niosą dary" werset wypowiedzi Laokoona, a po łacinie?
Timeo Danaos et dona ferentes
Ignoramus et ignorabimus
Non scholae, sed vitae discimus
Mens sana in corpore sano
Timeo Danaos et dona ferentes (łac. „Obawiam się Greków, nawet gdy niosą dary”) – łacińska fraza, pochodząca z eposu narodowego Rzymian pt. Eneida rzymskiego poety Wergiliusza, werset wypowiedzi Laokoona . Autor nawiązał w niej do wydarzenia, jakie miało miejsce w Troi podczas wojny trojańskiej pomiędzy greckim plemieniem Achajów a Trojanami.
Marko1
Udostępnij i zaproś nowych graczy do gry!
0
Zupełnie nieciekawe
Zbyt trudne lub zawiłe
Źle sformułowane
Błędne lub dyskusyjne
Popraw to pytanie
wikipedia → Timeo Danaos et dona ferentes
8
Bardzo interesujące!
© GlobalQuiz.org  |  Polityka Prywatności  |  Kontakt
Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na używanie cookie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.