globalquiz.org
    • język angielski »
    • język niemiecki »
    • język polski »
    • język rosyjski »
    • język ukraiński »
    • język niderlandzki »
    • język francuski »
    • język hiszpański »
    • język włoski »
    • język portugalski »
    • Twój kraj   
  • Odkrywaj
    • Ciekawostki »
    • Najtrud­niejsze zagadki »
    • Mapy wiedzy »
  • Buduj
    • Ranking autorów »
    • Ostatnie pytania »
    • Przetłumacz pytanie »
    • Dodaj nowe pytanie »
    • Moje pytania »
  • Mój profil
    • Profil wiedzy »
    • Ostatnie odpowiedzi »
    • Ustawienia »
    • Wyloguj się
  • Zaloguj się
    • Zaloguj z Facebook
    • Zaloguj z Google
    • Zaloguj podając email
pytanieedytujhistoriatłumaczenia
Przetłumacz pytanie
Pytania tłumaczone są przez graczy dla innych graczy.

flag język polski

Jak przetłumaczysz ten idiom: Call a spade a spade?
Nazwać rzeczy po imieniu
Wiara czyni cuda
Nie kopać pod kimś dołków
Nadzieja matką głupich
Call a spade a spade, Robert Burton użył tego idiomu w swojej Anatomii melancholii (1621), aby opisać swój pozornie prosty styl pisania, twierdząc: „Nazywam rzeczy po imieniu”. Wyrażenie to zostało wprowadzone do języka angielskiego w 1542 r. w przekładzie Nicolasa Udalla dzieła Erazma, Apophthegmes, czyli saie, prompte saiynges. Po raz pierwszy zebrane przez Erasmusa.
Marko1
Udostępnij i zaproś nowych graczy do gry!
0
Zupełnie nieciekawe
Zbyt trudne lub zawiłe
Źle sformułowane
Błędne lub dyskusyjne
Popraw to pytanie
wikipedia → Call a spade a spade&prev=search&pto=aue
8
Bardzo interesujące!
© GlobalQuiz.org  |  Polityka Prywatności  |  Kontakt
Korzystając ze strony wyrażasz zgodę na używanie cookie, zgodnie z aktualnymi ustawieniami przeglądarki.